SPEEDTRANSLATORS บริษัท แปลเอกสาร ด่วน คุ้มค่า ได้เร็ว ได้ไว กรมการกงสุล แปลเอกสาร บริการแปลให้ถูกต้องตามไวยากรณ์และมีความคล่องตัวทางภาษา SPEEDTRANSLATORS รับแปลทุกภาษา ให้บริการรับแปลเอกสารเป็นภาษาต่าง ๆ บริการแปลภาษามีหลายประเภทและมุ่งเน้นไปที่ความต้องการที่แตกต่างกันของลูกค้าติดต่อ แปลเอกสารยื่นวีซ่า ที่ไหนดี สอบถามที่นี่เลย ราคา แปลภาษา ที่ Line: @SPEEDTRANSLATORS โทร: 084-095-8266
ทำไมต้องแปลเอกสารเพื่อยื่นวีซ่า?
การขอวีซ่าสำหรับเดินทางไปต่างประเทศมักต้องใช้เอกสารสำคัญต่าง ๆ เช่น ทะเบียนบ้าน หนังสือรับรองงาน และหลักฐานการเงิน ซึ่งโดยปกติแล้ว สถานทูตและหน่วยงานตรวจคนเข้าเมืองของแต่ละประเทศจะต้องการเอกสารที่เป็นภาษาราชการของตน หรือ ภาษาอังกฤษ เพื่อให้เจ้าหน้าที่สามารถตรวจสอบข้อมูลได้อย่างถูกต้อง
เหตุผลที่ต้องแปลเอกสารเพื่อยื่นวีซ่า
1. สถานทูตต้องการเอกสารที่อ่านและเข้าใจได้
✅ เจ้าหน้าที่ของสถานทูตส่วนใหญ่ไม่สามารถอ่านภาษาไทยได้
✅ การแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษ (หรือภาษาของประเทศนั้น ๆ) ช่วยให้ตรวจสอบข้อมูลได้รวดเร็วขึ้น
✅ ลดโอกาสที่เอกสารจะถูกปฏิเสธเนื่องจากอ่านไม่ออก
🔹 ตัวอย่าง:
- การขอวีซ่าไปสหรัฐอเมริกา ต้องแปล ทะเบียนบ้าน ใบรับรองการทำงาน และสมุดบัญชีธนาคาร เป็นภาษาอังกฤษ
- การขอวีซ่าเชงเก้น (Schengen Visa) ต้องแปลเอกสารสำคัญเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาของประเทศที่ไป
2. เป็นข้อกำหนดของสถานทูตแต่ละประเทศ
✅ หลายสถานทูตมี ข้อกำหนดชัดเจน ว่าเอกสารที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษต้องแปลก่อนยื่น
✅ บางประเทศอาจต้องการเอกสารที่ผ่านการ รับรองการแปล (Certified Translation) จากนักแปลที่ได้รับอนุญาต
🔹 ตัวอย่าง:
- สถานทูตเยอรมนี ต้องการเอกสารที่แปลเป็นภาษาเยอรมันหรืออังกฤษ
- สถานทูตฝรั่งเศส ยอมรับเฉพาะการแปลโดยนักแปลที่ได้รับอนุญาต
- สถานทูตญี่ปุ่น ต้องใช้เอกสารที่แปลเป็นภาษาญี่ปุ่นหรืออังกฤษ และอาจต้องผ่านการรับรอง
3. ป้องกันความเข้าใจผิดหรือการแปลผิดพลาด
✅ การใช้เอกสารภาษาไทยโดยไม่มีการแปลอาจทำให้เกิดความเข้าใจผิด
✅ การแปลช่วยให้ข้อมูลถูกต้องตามความหมายดั้งเดิมและลดโอกาสถูกปฏิเสธวีซ่า
🔹 ตัวอย่าง:
- หากมีข้อผิดพลาดในการกรอกข้อมูลเอกสารภาษาไทย อาจถูกมองว่าเป็น เอกสารปลอม
- การแปลโดยมืออาชีพช่วยให้มั่นใจว่าเอกสารมีความถูกต้อง
4. บางประเทศต้องใช้เอกสารแปลที่ได้รับการรับรอง (Certified Translation)
✅ บางสถานทูตต้องการให้เอกสารแปล ผ่านการรับรองโดยนักแปลที่ได้รับอนุญาต หรือ Notary Public
✅ หากไม่มีการรับรอง อาจทำให้เอกสารใช้ไม่ได้
🔹 ตัวอย่าง:
- วีซ่าออสเตรเลียและแคนาดา ต้องใช้การแปลที่ผ่าน NAATI Certified Translators
- วีซ่าอังกฤษ (UK Visa) ต้องใช้การแปลที่ได้รับการรับรองจากนักแปลที่มีใบอนุญาต
5. เอกสารแปลช่วยให้การพิจารณาวีซ่าเร็วขึ้น
✅ หากเอกสารที่ยื่นเป็นภาษาที่สถานทูตเข้าใจ จะช่วยลดระยะเวลาในการตรวจสอบ
✅ ลดความเสี่ยงที่สถานทูตจะขอเอกสารเพิ่มเติม ซึ่งอาจทำให้กระบวนการล่าช้า
🔹 ตัวอย่าง:
- การแปลเอกสารครบถ้วนตั้งแต่แรกทำให้สถานทูตพิจารณาวีซ่าได้รวดเร็วขึ้น
- หากสถานทูตต้องขอให้แปลใหม่ อาจทำให้กระบวนการล่าช้าหรือเสียค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม
เอกสารที่มักต้องแปลสำหรับการยื่นวีซ่า
📌 เอกสารส่วนตัว
✅ ทะเบียนบ้าน (House Registration)
✅ บัตรประชาชน (ID Card)
✅ สูติบัตร (Birth Certificate)
✅ ใบเปลี่ยนชื่อ-นามสกุล (Name Change Certificate)
✅ ทะเบียนสมรส / ใบหย่า (Marriage / Divorce Certificate)
📌 เอกสารทางการเงิน
✅ สมุดบัญชีธนาคาร (Bank Statement)
✅ หนังสือรับรองเงินฝาก (Bank Certificate)
📌 เอกสารทางการงาน
✅ หนังสือรับรองการทำงาน (Employment Certificate)
✅ หนังสือรับรองบริษัท (Company Registration)
📌 เอกสารอื่น ๆ
✅ หนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney)
✅ หนังสือรับรองจากมหาวิทยาลัยหรือโรงเรียน (Educational Certificate)
สรุป: ทำไมต้องแปลเอกสารยื่นวีซ่า?
✅ เพื่อให้เจ้าหน้าที่สถานทูตอ่านและเข้าใจเอกสารได้ง่าย
✅ เพื่อปฏิบัติตามข้อกำหนดของสถานทูต
✅ เพื่อป้องกันความเข้าใจผิดและข้อผิดพลาดในการพิจารณา
✅ เพื่อให้กระบวนการพิจารณาวีซ่ารวดเร็วขึ้น
✅ บางประเทศต้องใช้เอกสารที่ได้รับการรับรอง (Certified Translation)