ราคางานแปลเอกสารขึ้นอยู่กับหลายปัจจัยหลัก ได้แก่:
- ความยาวของเอกสาร: จำนวนคำหรือจำนวนหน้าเป็นปัจจัยหลัก ราคามักคิดเป็น “บาทต่อคำ” หรือ “บาทต่อหน้า” ยิ่งเอกสารมีความยาวมาก ราคาก็จะสูงขึ้นตามไปด้วย
- ประเภทและความซับซ้อนของเนื้อหา: เอกสารทางกฎหมาย วิทยาศาสตร์ การแพทย์ หรือเอกสารเทคนิคเฉพาะทางมีความซับซ้อนสูงและต้องการความแม่นยำมาก จึงมักมีราคาสูงกว่าเอกสารทั่วไป
- ภาษาที่ต้องการแปล: ภาษาที่ยากหรือหานักแปลได้ยาก เช่น ภาษาที่ไม่ได้รับความนิยมทั่วไป ราคาจะแพงกว่าภาษาทั่วไป เช่น ภาษาอังกฤษ จีน หรือฝรั่งเศส
- ระยะเวลาที่ต้องการส่งงาน: ถ้าต้องการงานแปลด่วน อาจมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม เพราะนักแปลอาจต้องทำงานนอกเวลาหรือเร่งความเร็วในการแปล
- คุณภาพและประสบการณ์ของนักแปล: นักแปลที่มีประสบการณ์สูงหรือมีความเชี่ยวชาญเฉพาะทาง เช่น ในด้านการแพทย์หรือกฎหมาย จะคิดราคาสูงกว่านักแปลทั่วไป
- การตรวจสอบความถูกต้อง (Proofreading): งานแปลที่ต้องการการตรวจสอบความถูกต้องและการแก้ไขโดยผู้เชี่ยวชาญเพิ่มเติม มักมีค่าใช้จ่ายเพิ่มขึ้น
หากต้องการประหยัดงบประมาณ การเลือกบริการแปลแบบทั่วไปโดยไม่มีขั้นตอนการตรวจสอบเชิงลึกก็เป็นทางเลือกที่ดี